Rss Feed Tweeter button Facebook button Youtube button
|

Rubén Darío, ¿profeta?

torre controlAntonio Izquierdo Primo*

Los nunca bien ponderados, por su inteligencia, prebostes de la Unión Europea, han decidido que a partir del 12 de octubre de 2017, las comunicaciones entre pilotos y controladores aéreos, desde las torres de control, de todos los aeropuertos de los países de la Unión Europea, deben realizarse en lengua inglesa.

Esta ocurrencia, es una prueba más de que como en economía «la moneda mala desplaza a la buena», en este caso el idioma inglés, que es muy pobre en vocabulario y además no tiene alfabeto propio, ya que como otras lenguas que hablaban los pueblos que habitaban en los confines del Imperio Romano y no tenían escritura, los pictos, por ejemplo, adoptaron los caracteres, (las letras), del alfabeto latino, que no representan los mismos fonemas, (sonidos que se emiten por las cuerdas vocales y se modulan por la boca y la nariz), lo cual da lugar a combinaciones de letras de lo más variopinto, como es el caso tan conocido del nombre del escritor : «Shakespeare» cuya fonética latina es : «Chespi».

Al conocer la noticia de tal decisión, la cual, a mi cortísimo modo de entender, es un despropósito garrafal; yo pensaba que en la Unión Europea teníamos unos políticos, al menos con un coeficiente intelectual algo superior al que nos muestran los españoles en el Congreso de Diputados, pero parece que no es así.

Si tenemos en cuenta que la lengua inglesa no tiene alfabeto propio, han adoptado el alfabeto latino, para la escritura, cuyos signos, (letras), en latín y en todos los idiomas derivados del latín, italiano, castellano, catalán gallego, rumano, portugués, incluso el francés, a cada letra la corresponde un fonema y sólo uno, con algunas excepciones, ¡que confirman la regla!, lo que nos permite a los castellano-parlantes escribir al dictado, incluso desconociendo el significado de las palabras que nos dicten, podemos leer en latín, las obras de Cicerón o de Julio Cesar, aunque no sepamos lo que leemos, pero los pocos clérigos católicos que dominan el latín, si entenderían lo que leamos; ¿Cuántos políticos europeos pueden escribir al dictado un texto sacado de la literatura inglesa?. En castellano podemos pensar y escribir en pluscuamperfecto, ¿se puede hacer en inglés?.

Los que, como yo, pensábamos que al salirse el Reino Unido, de la Unión Europea, la lengua inglesa ya no sería oficial en la Comunidad, nos hemos llevado un gran chasco, pues siempre pensábamos que siendo el idioma castellano el segundo más utilizado en el mundo occidental, lo lógico sería que en las comunicaciones de los organismos europeos se realizasen, prioritariamente en el idioma castellano, ya que los tres idiomas más hablados en el mundo son : Inglés. Castellano y Chino y el único en que se puede escribir cualquier texto al dictado, aunque tanto el que lea el texto como el que lo escriba, desconozcan el significado de algunas palabras.

Cuando me enteré, por la televisión, de esta noticia, me vinieron a la cabeza unas frases de Rubén Darío, frases que me impactaron, cuando allá por loa años cincuenta en la clase de literatura, entre otros literatos tuvimos que leer las obras de Rubén Darío y de lo que mejor me acuerdo es de estas dos frases:

¿Seremos entregados a los bárbaros fieros?, ¿Tantos hombres hablaremos inglés?

Como no me acordaba del texto completo he tenido que buscarle y le he encontrado, por lo que le trascribo literalmente: «La América Española como la España entera fija está en el Oriente de su fatal destino; yo interrogo a la Esfinge que el porvenir espera con la interrogación de tu cuello divino. ¿Seremos entregados a los bárbaros fieros? ¿Tantos millones de hombres hablaremos inglés? ¿Ya no hay nobles hidalgos ni bravos caballeros? ¿Callaremos ahora para llorar después?».

El único interrogante que modificaría, ya que no hay nobles hidalgos, ni bravos caballeros : ¿No hay académicos en la Real Academia de la Lengua, ni políticos con un par, de lo que hay que tener?

Si tenemos en cuenta que Rubén Darío murió hace ya 101 años, parece más que evidente que la profecía se ha cumplido con creces y sigue siendo actual si los políticos españoles y los académicos de la lengua no son capaces de hacer ver que el idioma castellano enriquece las expresiones gramaticales, sobre todo con las conjugaciones de los verbos, mientras que el inglés las empobrece.

¿No estaremos cambiando las orejas por el rabo? Es demencial ver en programas de televisión como para escribir algunas letras que pronuncia un concursante, como, por ejemplo, «uve», tiene que añadir: «uve de Valladolid».

Seguiremos siendo sumisos a los intereses de los anglo-parlantes; seguiremos empobreciendo nuestro idioma, adoptando palabras absurdas, como la palabra «jueza», ¿Es que los académicos no saben que en castellano tenemos seis géneros? que la palabra «juez» ¿Pertenece al genero común? Y que la palabra «jueza», ¿No estaba en el diccionario?¿Es que van a admitir también «juezo», «periodisto», «albañilo», «albañila»,«perdizo», «perdiza», «mielo» «miela», etc., etc.?

¿Seguiremos siendo tan inútiles? o ¡Estúpidos!, como, al menos, aparentamos, para ¿callar ahora y llorar después?

* Ingeniero agrónomo.

Fuente: diariodeleon.es

Archives

Recently Commented